任何翻譯都需要注意
任何翻譯都需要注意,但是商務(wù)英語要格外注意,因為商務(wù)英語中涉及較多的法律用語,數(shù)字或者專業(yè)術(shù)語,保證其準(zhǔn)確性,避免不必要的麻煩。商務(wù)英語翻譯句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,句式規(guī)范,文體正式,尤其在招標(biāo)文件和投資文件及合同中更是如此。這類語篇的句子結(jié)構(gòu)之所以具有嚴(yán)密性和復(fù)雜性,是因為文件或合同本身必須清楚明了、明白無誤地陳述各方的義務(wù)、責(zé)任、權(quán)限等。